1ère partie 2ème partie 3ème partie version imprimable

Azkenean, bederazik et(a) erditan, iristen da Pitxu, begitarte txarra eta begi ttipi. Berehala, Ximunek dio :

- Egün hon, Pitxu, ontsa lo egin düka ?
- Ez gaixki, haurrak hortzmina bazüan eta nigarrez izan da gaü orotan.
- Bai, eta zer, orano ?, e(z) hintzan barda bestazale hire pelotako lagünekilan ?
- Hau, ere, zinez pintuka erauntsi diagü, berant etxerat arrajin gütük !
- Oraiko, behar deiat erran bürüzagia igaran dela eta erran deitala behar günütila egiaztatü eta xüxentü berehala programak. Heben, ez güntiala maskaradako parteliant !
- Nausi debrüa ! Bai bena, e(z) nük hon lanean aritzeko egün. Bürüko min animal bat badiat !
- Utz ezak oro ; nik ordaritüko haüt bena lehenik behar naük argitü nola egin dütüan programak.
Bertan, Pitxuk erakusten deio nola izkiriatü dütüan programak. Hüts hanitx egin dütü : hoien xüxentzea lana handia dateke. Gero, Pitxu, bere kaideran jarririk, eztiki lokhartzen da ; Ximunek, aldiz, bere bantaila aintzinean, programak oro xüxentzen dütü, Pitxu ez dela batere sinesgarri gogoan !

Enfin, à 9h30, arrive Pitxu, le visage terne et les yeux petits. Tout de suite, Ximun lui dit :

- Bonjour, Pitxu, as-tu bien dormi ?
- Non, mal, l'enfant avait mal aux dents et a pleuré toute la nuit.
- Oui, et quoi encore ? N'étais-tu pas de fête hier soir avec tes amis de la pelote ?
- Ceci, aussi, nous avons pas mal bu, et sommes revenus tard à la maison !
- Pour maintenant, je dois te dire que le chef est passé et qu'il m'a dit que nous devions vérifier et corriger immédiatement les programmes. Que nous n'étions pas ici participants de mascarade !
- Diable de patron ! Oui, mais, je ne suis pas bon pour travailler aujourd'hui. J'ai très mal de tête !
- Laisse tout ; je vais te remplacer mais avant, tu dois m'expliquer comment tu as conçu les programmes.
Tout de suite, Pitxu lui explique comment il a écrit les programmes. Il a fait beaucoup d'erreurs : de les corriger sera un grand travail. Puis, Pitxu, sur sa chaise, s'endort lentement. Ximun, par contre, devant son écran, corrige tous les programmes, en pensant que Pitxu n'est vraiment pas fiable !

Ürhentzea

Heben, üküratzen da gure lana. Heltübada, hüts hanitx baratzen dira lauetan hogei horrialde hoietan. Apal izan behar da, mintzaje sakon eta eder horren ondoan eta gure bürasoen aintzinean. Nola sortü eta ekintü den euskara, ahokaz, euskaldunen artean, hau da miragarri. Hain zehatz, hain argi, hain arin, hain goxo. Menteak zeharkatü dütü eta kültüra eder eta berezi bat hazi dü, eta orai artino, biziarazi. Orai, Euskal Herriko jentea, bere jardespenen aintzinean da. Utziko dü hiltzera hizkuntza ? Edo, bizidün oroek, indar berri bateki, arrahartüko düea bürasoen ützitea esküetan, arraheda dadin euskara gure probintzietan. Xüberotarra ez da hanitx idatzi izan : kantore, pastorala, libürü zonbait, hiztegi eder elibat badira. Bena nahi badügü bizi etxeki, eta gure haurrer utzi, bide berriak ere behar dütügü erabili : ordenagailuen lagüngoa badügü aijago eta habotxe idazteko, e-mezuez algar hitzegiten ahal dügü ürrün izaitez ere bata bestetik,... hanitx egiten ahal dügü gailü berri hoieki.

 

Ikusliarrak liñan

 

....

 

MAPA