1ère partie 2ème partie 3ème partie version imprimable

Lehenaldia

    =>zü =>hi
Je pouvais le Nezakean Nezakezün Nezakean
Tu pouvais le Hezakean    
Il pouvait le Zezakean Zezakezün Zezakean
Nous pouvions le Genezakean Genezakezün Genezakean
Vous pouviez (sing.) le Zenezakean    
Vous pouviez (plur.) le Zenezakeaen    
Ils pouvaient le Zezakeaen Zezakeezün Zezakeean

Objet au pluriel : -ez- devient -etz-
Netzakean, Hetzakean,….

On peut aussi utiliser le nom verbal ahal pour dire la même chose :
Galtatzen badeiok, egin dezakek aitak. (=>hi)
Galtatzen badeiok, egiten ahal dü aitak.

Si tu lui demandes, père peut le faire.

Galtatü baheion, egin zezakean aitak. (=>hi)
Si tu lui avais demandé, père pouvait le faire.

Nahi badü, eraman dezakezügü. S'il le veut nous pouvons l'emmener.
Ürruntik ere, ikus zezakeetzün.[zezakietzün] De loin aussi, ils pouvaient les voir.
Nola ikas dezakezü eüskara ? Comment pouvez-vous apprendre le basque ?
Irabazi düna |dina] zale gal dezake. Il peut vite perdre ce qu'il a gagné.

3.Aritzeak

Ximunen langela (jarraipena)

Ximunek arrenküra badü aplikazioa ez beita xüxen ebilten. Orhit da antsiagabe zela ikasle denboran. Orai, aroa kanbiatü da ! Haren lagüna Pitxuk üsü oker egiten dütü programak. Hortakoz, galtatü gei deio Ximunek eia nola izkiriatü dütüan parte zonbait eta egiaztatü dütüanez, hari eman gabe.

Ximun est inquiet car l'application ne marche pas très bien. Il se rappelle qu'il était insouciant dans sa période d'étudiant. Maintenant, l'époque a changé ! Son collègue Pitxu fait souvent les programmes de travers. C'est pourquoi, il doit lui demander comment il a écrit certaines parties, et, s'il les a testées, avant de les lui donner.

 

Ikusliarrak liñan

 

....

 

MAPA