Xiberotarra eüskalki berezi
bat da. Mendien artean, begiratü izan da orai artino, mintzatürik
beitzen etxaltetan eta etxetan. Lüzaz, ez da izan süstengatürik
eskoletan, ikasleek ez beitzien euskara erabili behar. Gero, telebista
sartü da sükalde eta jangietan. Eta telebistaren kalaka
ez da aisa üküraraztea, familiak algarretaratzen direnean.
Hautse izan da zaharren eta gazten arteko lotüra, eüskarakoa.
Orai, ikastoleek parte nausi bat hartü düe eüskararen
irakaspenean eta jente hanitxek dohainik lagüngoa ederra emaiten
düe hizkuntza eta ohitüra zaharren biziarazteko.
Euskara ikasi nahi düanak üsü galdürik da libürü
zailen aitzinean. Pentsatzen dügü erranaldi hanitx ikusi
eta ezagütü ondoan, aijago datekila galten egitea, erantzünen
emaitea eta elestaldier jarraikitzea. Ordüan, errana franko aurkitüko
dütü irakurzaleak ikasgei hoietan.
Lagüntzaren emaitea da gure helbürüa heben, eüskaldün
kültürako bideak hartü nahi dütüener.
Züberotarra is a
special Basque dialect. Until now it has been preserved in the mountains
because it was spoken in farms and at home. During a long time, it
hasn't been taught in schools because pupils were not allowed to speak
the Basque language. Then TV has appeared in kitchens and dining rooms.
And we know that it is not easy to stop the TV prattling when the
family gets together. The link between the old and the young has been
broken, the link of the Basque language.
Nowadays, the Ikastolas take a predominant role in teaching the Basque
language and many people give a voluntary help in order to keep this
language and the old habits alive.
People who are willing to learn the Basque language might feel overwhelmed
with difficult books. We think that the learner has to study many
sentences before asking questions, giving answers or following conversations.
That's why the reader will find many expressions in these lessons.
Our aim is to help people who want to take the way of the Basque culture.