Aigü gure ikustera |
Viens nous voir |
Tziauzte barnerat zerbaiten edatera |
Venez dedans boire quelque chose |
Sar zite dünda hasten beita |
Entrez car le tonnerre commence |
Ttotto hadi bakantzen kontatzeko |
Assis toi pour me raconter tes
vacances |
Zale igaran zite auto bat heltzen
beita |
Passez rapidement car une auto
arrive |
Kanberalat joan hadi eskolako lanen
egitera |
Va dans la chambre faire tes devoirs |
Egon hadi hor berehala arrajiten
beitniz [beiniz] |
Reste là car je reviens
tout de suite |
Ez zitela horri fida üsü
gezürra beitü |
Ne vous fiez pas à lui car
il ment souvent |
Hortik bazter zitee, xilo hori
izagarri sakona (edo barna) beita |
Eloignez-vous de là, car
ce trou est très profond |
Pottikoa egün erreüs
da. Ordüan, amak erraiten deio : |
Le garçon est très
énervé aujourd'hui. Alors, sa mère lui
dit : |
"Abil
kanporat lagünekin txostakatzera" |
"va dehors t'amuser avec tes
copains" |
Manex karrikan bizikletaz igaraiten
da. Ostatüan, bere lagünak |
Manex passe en bicyclette sur la
route. Au café, ses amis |
goxoki jarririk edarien aitzinin
dira. |
bien assis sont devant l'apéritif.
|
Ikusten düelarik, oihügiten
deioe :" Manex, üküra hadi |
Lorsqu'ils le voient, ils le hélent:"Manex,
arrête toi |
burrat baten edateko gureki" |
pour boire un coup avec nous" |
Ordüan, Manexek ihardesten
deie : |
Alors Manex leur répond
: |
" Ez,
egün, badiat egiteko etxen eta emaztea haïdürü
zitak ; |
"Pas aujourd'hui, j'ai à
faire à la maison et la femme m'attend ;, |
ez ziteela sobera egon
hor, bestelan bazkaria hoztüko da."
|
ne
restez pas trop là car le déjeuner va se refroidir". |
Ez ziteela hebentik
igi |
Ne bougez pas d'ici |