Zergatik hain bürgoi zira ? |
Pourquoi êtes-vous si orgueilleux
? |
Ez nüzü bürgoi, apala
nüzü |
Je ne suis pas orgueilleux, je suis
humble (=>vous) |
Hori ez düt sinesten |
Ceci je ne le crois pas |
Bihar sagarrak erosiko deitzat |
Demain, je t'achéterai des pommes |
Galtza berriak erosi ditzozüt
|
Je
lui ai acheté des pantalons neufs (=>vous) |
Gaüza [gaiza] hainbeste erosi
deizüet |
Je vous ai tellement acheté
de choses |
Libürü hori eman deiot (diozüt
= > vouvoiement) |
Je lui ai donné
ce livre |
Begilagünak ekarri ditzoat |
Je lui ai porté les lunettes
(=>tu) |
Zer agitü zaizü ? |
Que vous est-il arrivé ? |
Zure lana ürrentü deizüt
|
Je vous ai fini votre travail |
Arrunt ekarriko deizüt |
Je vous le porterai rapidement |
Zer erran deizüt ? |
Que vous ai-je dit ? |
Zük bezain ontsa lana behar düdala
egin |
Que je dois faire le travail aussi
bien que vous |
Ez zütüt ontsa entzüten |
Je ne vous entends pas bien |
Zer gaüza berri ediren düzü
? |
Qu'avez-vous inventé de nouveau
? |
Egünaldia atertü da (düzü
: => vous) |
Le temps s'est éclairci |
Semea eri beita, bazkaria
eramaiten deiot kanberalat |
Le fils étant malade,
je lui porte le déjeuner dans la chambre |
Langiler hilabete saria eman deiet
(diezüt =>vouvoiement) |
J'ai donné la paye aux ouvriers |