Nik hari eman neion : Je
lui avais donné (nioan, niozün)
Nik hari eman neitzon :
Je les lui avais donnés (nitzoan, nitzozün)
Nik zier eman neizüen
: Je vous l'avais donné
Nik zier eman neitzüen
: Je vous les avais donnés
Nik heier eman neien :
Je leur l'ai donné (niean, niezün)
Nik heier eman neitzen
: Je leur les ai donnés (nitzean, nitzezün)
3.Gramatika
erreglak
Comparatif :
"Si" dans le sens de "autant "
se traduit par : hain
Mendia hain ederra da : la montagne est si belle
Zergatik hain zale bazoaza ? : Pourquoi partez-vous si vite ?
Aussi...que, autant...que : bezain
Ühaitz hori ez da hau bezain zabala : cette rivière n'est
pas aussi large que celle-ci
Ez zira ni bezain handi : Vous n'êtes pas aussi grand que moi
Eüskara ez dakizü nik bezain ontsa : vous ne savez pas le
basque aussi bien que moi
Autant : hainbeste
Zergatik egin düzü hainbeste jateko : Pourquoi avez-vous
fait autant à manger ?
Autant...que : bezain beste
Emazte bezain beste gizon heltü dira kiroltegilat : autant de
femmes que d'hommes sont venus au centre sportif