Si l'objet est au pluriel, on insère un -tu-
à l'impersonnel et -ti- dans la forme avec traitement : Nütüke
Hobe lüke jitea : il aurait mieux de venir (il ferait mieux de
venir) ; Zure haurrak ikus litikezü : il verrait vos enfants.
Ustekoa (suppositif)
Nor Nork
Oraialdia
Nik
Jan banü (Si je l'avais mangé)
Hik
Jan bahü
Harek
Jan balü
Gük
Jan bagünü
Zük
Jan bazünü
Züek
Jan bazünüe
Haiek
Jan balüe
Pour un objet au pluriel, on ajoute -tu : banütü,
bahütü, balütü, bagünütü, bazünütü,
bazünütüe, balütüe : si je les avais mangés,...
3.Gramatika
erreglak Postpositions :
Les postpositions se mettent après le complément
au contraire des prépositions françaises. Ceci revient
à former de nouveaux mots souvent. Les compléments sont
au : 1) Nominatif quand il s'agit d'une position (lieu, temps) mais
aussi souvent le génitif possessif si on veut marquer la relation
ou dans le cas des êtres vivants :
Aitzin : devant ; ondo : près de ; alde
: à côté de ; arte : entre ; pe ou azpi : sous
; barne : dedans ;
gibel : derrière ; gain : sur ; üngürü : autour
de
Xakürra gelako mahainpean lo da : le chien dort sous la table
de la salle.
Güre artean jarri züzün ( =>zü)
: il se mit entre nous
Etxe gibeletik elki ziren : ils étaient sortis de derrière
la maison. 2) Génitif possessif quand il y a une relation d'appartenance
ou une relation
Gain : en plus de ; haidürü : dans
l'attente de ; beldurrez : par crainte de ; bidez : par le moyen de
Zurginaren haidürü gütützü : nous attendons
le charpentier
Horren gainean ez da deus ere erraiten ahal : en plus de ceci, on
ne peut rien dire 3) Elatif pour une idée d'éloignement
:
Kanpo : dehors ; landa : après ; ürrün
: loin de
Bere etxetik ürrün beitzen, nigarrez hasi züzün
( =>zü) : comme il était loin de chez lui il commença
à pleurer ; Salsatik landa bazen errekia : après la
sauce, il y avait le rôti 4) Additif quand il y a un rapprochement :
Bürüz : vers ; Etsaietarat
bürüz aitzinatzen ziren : ils avançaient vers les
ennemis 5) Inessif quand le complément délimite le lieu de
l'action
Gainti : à travers ; barna : par
; Mendietan barna joan ziren : ils étaient partis par les montagnes