1ère partie 2ème partie 3ème partie version imprimable

Bena, ezezazüla utz sobera barnen, errerik beitdate bestelan. (=>zü) Mais, ne le laissez pas trop dedans, car sinon, il sera brûlé.
Dagün urtean, ünibertzitatean dateke Ximun, L'an prochain, Simon sera à l'université,
bakalorea kautsitzen badü aurten. s'il réussit le bac cette année.
Ordüan [ordin], harek badüke bizi huna : bakanzak lüze Alors, il aura la belle vie : il aura des vacances longues
badütüke eta üsü gauetan bestazale dateke. et il sera souvent convive la nuit. Les parents,
Etxekuek, aldiz,dirua franko beharko düe sarrerazi, par contre, devront faire entrer beaucoup d'argent à
karga berri horren gatik. cause de cette nouvelle charge.
Segür ere, irus dirate, Ximun lanean hasten datekenean [-kenin]

Certainement, ils seront contents quand Simon

enplegü batetan (edo : ..lanean hasiko denin) commencera à travailler.
Zer erran düe [die] ?

Qu'ont-ils dit ?

Etxen diratekila arrastiritan egünaldi edertzen Qu'ils seront là l'après-midi si le temps s'améliore
Balinbada eta otoa nahi bada partitü (joan) ! Et si l'auto veut partir !
Zonbait haur badütükezü dagün urtean eskolan ? (=>zü) Combien aurez-vous d'enfant l'année prochaine à l'école ?
Mementoko, hamar diratekila badakit. Pour l'instant, je sais qu'ils seront dix.
Herriko ikasetxea ez da orano zerratüko. L'école du village ne va pas encore fermer.

 

1.Bihar horra zira gureki mendilat ?

Demain, vous venez avec nous à la montagne ?
2. Ez, ez nukezü ahal. Ene anaiareki Atharratzeko Non, non je ne pourrai pas. Avec mon frère nous serons
merkatüan gütükezü eta han egüna igaranen dizügü ( =>zü) au marché de Tardets et nous y passerons la journée.
1. Zer baduzü egiteko han egün orotan ? Qu'avez-vous à y faire toute la journée ?
2. Aitak galtatü diküzü gaznaren saltzez, Papa nous a demandé de vendre du fromage,
ait(a) eta amak lan franko beitdüe [beitie] car papa et maman ont beaucoup de travail
Sasü [saju] huntan alhorretan. ( =>zü) en cette saison dans les champs.
Erran diküzü pakatürik giratekila Il nous a dit que nous serons payés
eta ütziko gütüela [gütiela]elkitzen dagün neskenegünean. et qu'il nous laissera sortir samedi prochain ;
1. Züek halabadere, etxekoak, honak dütüzüe !. [dütüzie] Vous, si c'est possible, vous avez de bons parents !
Ordüan, beste behin, algarreki mendiratüko gütützü. Alors, une autre fois, nous irons à la montagne ensemble.
2. Gogo honez, zohardi datekenin. Lanoak [lanuak] losarazten beitnau. ( =>zü) Avec plaisir, quand il fera beau. Le brouillard me fait peur.

 

Ikusliarrak liñan

 

....

 

MAPA