" Que " (conjonction) se traduit par :
-(a)la derrière une consonne qui termine l'auxiliaire (on n'utilise
que la forme sans traitement)
-ela derrière une voyelle qui tombe et qui termine l'auxiliaire
(on n'utilise que la forme sans traitement)
Niz, hiz, zira, da, gira, zide, dira
Je suis, tu es,... donnent
Nizala, hizala, zirela, dela, girela, zidela, direla
Que je suis, que tu es,...
Düt, dük, düzü, dü, dügü,
duzüe [düzïe], düe [die]
J'ai, tu as,... donnent
Düdala ("t" devient "d"), düala (k tombe
; [diala]), düzüla, düala [dila], dügüla,
düzüela [düziela], düela [diela]
Que j'ai, que tu as,...
Nintzan, hintzan, zinen, zen, ginen, zinden, ziren
J'étais, tu étais,... donnent
Nintzala, hintzala, zinela, zela, ginela, zindela, zirela
Que j'étais, que tu étais
Erraiten ditazü gaizki jaten düdala : il
me dit que je mange mal (->vous)
Pourquoi : Zergatik, zertako (pour quel motif)
Zergatik hori egin düzü ? pourquoi avez-vous fait cela ?
Zertako ez zide etxerat joaiten ? pourquoi ne partez-vous pas à
la maison ?
Parce que, car : -(e)lakotz, beit-
Zertako porroki düzü libürü hori ? Pourquoi avez
vous abîmé ce livre ?
Ez beitdüt [beitüt] maite, porroki dit (->vous) : Je
l'ai abîmé car je ne l'aime pas
Ez düdalakotz maite, porroki dit : Je l'ai abîmé
car je ne l'aime pas
Zergatik heltü zira hain zale ? Pourquoi êtes-vous arrivé
si vite ?
Zureki nahi beitniz [beniz] egon : Parce que je veux rester avec vous
Zureki nahi nizalakotz egon : Parce que je veux rester avec vous