Hogeitabatgerren Ikasgeia

1.Hiztegia

bat baizik : un seul

non : où

bakartazün : solitude

nonahi, edonon : n'importe où

baizik ez : seulement

nonbait : quelque part

norbait : quelqu'un

nola : comment

zerbait : quelque chose

nola nahi : de manière quelconque

zernahi : n'importe quoi

ihon : quelque part

noiz : quand

behin, ihoiz : quelque fois, une fois

noiznahi : n'importe quand

ihor : quelqu'un

noizbait : autrefois ; un jour indéterminé

erakutsi : montrer

porroki : abimer

irabazi : gagner

 

2.Aditza


Nor Nori Nork (qui, à qui, quoi)
Oraialdia
Radicaux (dei, deitz) (di, diz)

Harek, nori, gaüza bat / Harek, nori, gaüza zonbait
Il, à qui, une chose / Il, à qui, plusieurs choses

Eman deit : il m'a donné (ditak, ditazü)

Eman deizt : il me les a donnés (diztak, diztazü)

Eman deik : il t'a donné

Eman deitzak : il te les a donnés

Eman deizü : il vous l'a donné

Eman deitzü : il vous les a donnés

Eman deio : il le lui a donné (diok, diozü)

Eman deitzo : il les lui a donnés (ditzok, ditzozü)

Eman deigü : il nous l'a donné (digük, digüzü)

Eman deizgü : il nous les a donnés (dizgük, dizgüzü)

Eman deizüe : il vous l'a donné

Eman deitzüe : il vous les a donnés

Eman deie : il le leur a donné (diek, diezü)

Eman deitze : il les leur a donnés (ditzek, ditzezü)


3.Gramatika erreglak


" Que " (conjonction) se traduit par :
-(a)la derrière une consonne qui termine l'auxiliaire (on n'utilise que la forme sans traitement)
-ela derrière une voyelle qui tombe et qui termine l'auxiliaire (on n'utilise que la forme sans traitement)

Niz, hiz, zira, da, gira, zide, dira
Je suis, tu es,...
donnent
Nizala, hizala, zirela, dela, girela, zidela, direla
Que je suis, que tu es,...

Düt, dük, düzü, , dügü, duzüe [düzïe], düe [die]
J'ai, tu as,...
donnent
Düdala (t devient d), düala (k tombe ; [diala]), düzüla, düala [diala], dügüla, düzüela [düziela], düela [diela]
Que j'ai, que tu as,...

Nintzan, hintzan, zinen, zen, ginen, zinden, ziren
J'étais, tu étais,...
donnent
Nintzala, hintzala, zinela, zela, ginela, zindela, zirela
Que j'étais, que tu étais

Erraiten ditazü gaizki jaten düdala : il me dit que je mange mal (->vous)

Pourquoi : Zergatik, zertako (pour quel motif)
Zergatik hori egin düzü ? pourquoi avez-vous fait cela ?
Zertako ez zide etxerat joaiten[juaiten] ? pourquoi ne partez-vous pas à la maison ?

Parce que, car : -(e)lakotz, beit-
Zertako porroki düzü libürü hori ? Pourquoi avez-vous abimé ce livre ?
Ez beitdüt [beitüt] maite, porroki dit (->vous)
Ez düdalakotz  maite, porroki dit
Zergatik heltü zira hain zale ? Pourquoi êtes-vous arrivé si vite ?
Zureki nahi beitniz [beniz] egon parce que je veux rester avec vous
Zureki nahi nizalakotz egon

4.Aritzeak

Zergatik zihaur egoiten zira ?

Pourquoi restez-vous seul ?

Bakartasüna maite düdalakotz

Parce que j'aime la solitude

Zer erran aitak ?

Qu'a dit papa ?

Ixilik egon behar günüala

Que nous devions rester silencieux

Erran diot ikusi zütüdala Mauleko bestetan

Je lui ai dit que je vous ai vu aux fêtes de Mauléon

Telebixtan erakutsi düe[die] irabazi zünüala [züniala] partida

Ils ont montré à la TV que vous aviez gagné la partie

Erran digüzü denda ützi düela [diela]

Il nous a dit qu'ils avaient laissé le commerce

jentek ez beitzüen deus ere haboro erosten

car les gens n'achetaient plus rien (->vous)

Haurra lo da - Loak hartü

L'enfant dort - le sommeil l'a pris

Noiz jiten ahal niz zure etxera ?

Quand puis-je venir chez vous ?

Jin zite noiznahi, etxen beitgira [beikira]

Venez quand vous voulez, car nous sommes à la maison

Onddo hanitx badizügü, aüzoak ekarri beitdeizgü [bedeizkü]

Nous avons beaucoup de champignons, car le voisin nous les a portés (->vous)