1ère partie 2ème partie 3ème partie version imprimable

3.Aritzeak

Süpiztekoak erori zizgüzü
Les allumettes nous sont tombées (=>vous)
Egün goizean ikusi naizü Vous m'avez vu ce matin
Ikusi naizü atzo karrikan ? M'avez-vous vu hier dans la rue ?
Ez atzo ez naizü ikusi Non, hier vous ne m'avez pas vu
Atzo ikusi naizü Hier vous m'avez vu
Sagarrak ez zaizgü erori Les pommes ne nous sont pas tombées
Erori zaizgü sagarrak ? Les pommes nous sont-elles tombées ?
Entzün nündüzün irratian ? M'aviez-vous entendu à la radio ?
Süpiztekoa buhatü nin (-a) ? Avais-je soufflé l'allumette ?
Zure ikustez bozkariotü nüzü (1) De vous voir je me suis réjoui (=>vous)
Zure ikusteak bozkariotü nizü (1) Le fait de vous voir m'a réjoui (=>vous)
Maite naizüa ? Ez naizü maite ? M'aimez-vous ? Ne m'aimez-vous pas ?
Zure ondoan egoiten nüzü Je reste à votre côté (=>vous)
Entzün nündüen haurrek ? Les enfants m'avaient-ils entendu ?
Entzüten nündüen haurrek ? Les enfants m'entendaient-ils ?
Arrüan txakür batekin ikusi naüe [naie] Ils m'ont vu avec un chien dans la rue
Zure ile beltzak xuritü zaitzü Vos cheveux noirs (=>vous) ont blanchis
Hebenko hegatzak gorri edo beltzak dira Les toits d'ici sont noirs ou rouges
Ene ustez hegatz gorri batekin zure etxea edertüko da A mon avis avec un toit rouge votre maison va s'embellir
Salda mahainen gaiñen da Le potage est sur la table
Non min düzü ? Où avez-vous mal ?
Sabelean ? Au ventre ?
Bai, sabel pean izigarri min dit Oui, j'ai très mal au bas du ventre

(1) : on voit deux tournures de phrases avec l'auxiliaire être et l'auxiliaire avoir. Ces deux tournures veulent dire la même chose.

 

 

Ikusliarrak liñan

 

....

 

MAPA