1ère partie

Hamalaugerren Ikasgeia

1.Hiztegia

saltegi ; denda : magasin ibai : fleuve / erreka : ruisseau / ühaitz : rivière, fleuve, torrent
dendari : commerçant bazter : bord / erreka bazter : rive (du ruisseau)
janari : aliments jantzi : vêtement
janaridenda : alimentation (magasin) ipiñi : mettre, placer
elki, kentü: enlever lan : travail
aparkalekü : parking hartü : prendre
libürüdenda : librairie harea : sable
kafetegi : caféteria sartü : entrer
piztü : allumer elki : sortir
eho: éteindre arrain : poisson
sos, diru : argent arraintegi : poissonnerie
zaintü : garder aragitegi : boucherie
dirüzain : caissier, trésorier libürütegi : bibliothèque, librairie
ene : mon, ma, mes lotsatü : avoir peur
zure : votre, vos lotsa : peur
hire : ton, ta, tes gogo hunez : de bon coeur
honen, horren, haren : son, ses gaztelü : château
bere : son, le sien, les siens barda : hier soir
gure : notre, nos mantar, atorra : chemise (femme)
hoien, horien, haien : leur atorra : chemise (homme)
kutxa : caisse, boite kexatü : se fâcher

2.Gramatika erreglak

Pour traduire " parce que ", on ajoute le préfixe beit- au verbe avec quelques régles d'assimilation liées à la prononciation. En phonétique, le " t " de beit- se supprime devant -n ou -h, devient k en association avec -g, devient t en association avec -d.

 

Ikusliarrak liñan

 

....

 

MAPA