ibai : fleuve / erreka : ruisseau / ühaitz
: rivière, fleuve, torrent
dendari : commerçant
bazter : bord / erreka bazter : rive (du ruisseau)
janari : aliments
jantzi : vêtement
janaridenda : alimentation (magasin)
ipiñi : mettre, placer
elki, kentü: enlever
lan : travail
aparkalekü : parking
hartü : prendre
libürüdenda : librairie
harea : sable
kafetegi : caféteria
sartü : entrer
piztü : allumer
elki : sortir
eho: éteindre
arrain : poisson
sos, diru : argent
arraintegi : poissonnerie
zaintü : garder
aragitegi : boucherie
dirüzain : caissier, trésorier
libürütegi : bibliothèque,
librairie
ene : mon, ma, mes
lotsatü : avoir peur
zure : votre, vos
lotsa : peur
hire : ton, ta, tes
gogo hunez : de bon coeur
honen, horren, haren : son, ses
gaztelü : château
bere : son, le sien, les siens
barda : hier soir
gure : notre, nos
mantar, atorra : chemise (femme)
hoien, horien, haien : leur
atorra : chemise (homme)
kutxa : caisse, boite
kexatü : se fâcher
2.Gramatika
erreglak
Pour traduire " parce que ",
on ajoute le préfixe beit- au verbe avec quelques régles
d'assimilation liées à la prononciation. En phonétique,
le " t " de beit- se supprime devant -n ou -h, devient k
en association avec -g, devient t en association avec -d.