1ère partie 2ème partie 3ème partie version imprimable

3.Aritzeak
Ardoz aserik ziren Ils étaient ivres de vin
Osabaren txakürra gaixtoa da Le chien de l'oncle est méchant
Maulen nintzan aitareki J'étais à Mauléon avec papa
Maulerik Sohütarat bidea huna da La route de Mauléon à Chéraute est bonne
Onddorik ez düt ihon ere ikusi Je n'ai vu de champignon nulle part
Kanpoan errejentak ez dü ihor ere galdü Le maître n'a perdu personne dehors
Ez düt libürürik irabazi Je n'ai pas gagné de livre
Eznez semea hazten züen Ils nourrissaient le fils avec du lait
Ene lagünari eskütitz bat izkiribatzen dit J'écris une lettre à mon ami (vous)
Ostirale gaüan ikusiko dit Je le verrai vendredi soir (vous)
Igantean algarrekin bazkaltüko gira Dimanche nous déjeunerons ensemble
Ene amarekin joanen nüzü eskolarat J'irai avec ma mère à l'école
Bide gaixto bat igaran dizügü Nous avons passé (été par) une mauvaise route
Aitaren otoa hartü dit J'ai pris l'auto de père
Ez dizü zankotan minik Il n'a pas mal aux jambes (vous)
Zelüan txoririk ez düt ikusten Je ne vois pas d'oiseau au ciel
Giltzak galdü ditiat ; giltzak galdü ditizüt J'ai perdu les clés (tu) ; (vous)
Ahal zide jiten etxerat ? Pouvez-vous venir à la maison ?
Ez, gure etxetik ezin gira joan : semea eri da Non, nous ne pouvons pas partir de la maison : le fils est malade
Eijerki izkiribatzen düzü Vous écrivez joliment
Ura galtatü düzü ? Vous avez demandé l'eau ?
Negüko gaüak hotzak dira Les nuits d'hiver sont froides

 

 

Ikusliarrak liñan

 

....

 

MAPA