Rappel des traductions des prépositions
:
Il y a trois cas en basque : le singulier, le pluriel, l'indéfini
utilisé quand on ne compte pas les choses ou on ne les désigne
pas.
Singulier
Pluriel
Indéfini
Nominatif passif
-a
-ak
*
Nominatif partitif
*
*
-( r)ik
Nominatif actif
-ak
-ek
-( e)k
Avec, au moyen de
-az
-ez
-( e)z
( r) s'ajoute derrière une voyelle
: ama => amarik : mère (indéfini)
( e) s'ajoute derrière une consonne : ur => urez : avec
de l'eau
Irabilteko : pour utiliser
Partitif : on l'utilise dans
des phrases négatives, pour traduire l'article " de
"
Ez düzü emaztegeirik ? Vous
n'avez pas de fiancée ?
Ardorik ez da haboro etxen : il n'y a plus de vin à la maison
Semeak ez dizü lagünik ikusi : Le fils n'a pas vu de copain
Médiatif : traduit <avec>
ou <au moyen de>
Urez beterik da botilla : La bouteille
est pleine d'eau
Otoz ibilten da aita : Papa se déplace en voiture