1ère partie 2ème partie version imprimable

En Souletin, on prolonge -ekin en -ekila ou -ekilan pour renforcer le suffixe. ( r) s'ajoute derrière une voyelle : ameki : avec les mères (défini), amareki : avec les mères (indéfini)

3.Aritzeak
Zonbat dira etxeko kanberak ?

Combien y a-t-il de chambres dans cette maison ?

Eman ezazü andereari jargi hori Donnez ce siège à la demoiselle
Hiri handi bat ikusi günin Nous vîmes une grande ville
Ekiaren beroa handia zen La chaleur du soleil était grande
Urtearen hilabeteak hamabi dira Les mois de l'année sont douze (littéralement)
Astearen egünak zazpi dira Les jours de la semaine sont sept (littéralement)
Urtaroak ez dira bost ; lau dira Les saisons ne sont pas cinq ; elles sont quatre(littéralement)
Goizeko argiaren kolorea La couleur de la lumière du matin
Aitarekin eskolarat joan nüzü J'ai été à l'école avec mon père (vous)
Gaüan ene ahizparekilan hirian ibili gütüzü Le soir avec ma sœur nous avons marché dans la ville (vous)
Marrazki hori amarentako egin dit J'ai fait ce dessin pour ma mère (vous)
Gizonarengatik erori nüzü Je suis tombé à cause de l'homme (vous)
Amarekin autoa erabilten diat Avec ma mère je conduis l'auto (tu)
Eskolako irakasleek hanitx badakie Les professeurs de l'école savent beaucoup (de choses)
Egün goizeko zorzietan heltü dira Ils sont arrivés à huit heures du matin aujourd'hui
Hirilat otoan bagoatzü [bagutzü] Nous partons à la ville dans l'auto (vous)
Semea ahatze düt eskolan J'ai oublié le fils à l'école
Zure emaztea, ahatze düzü ? Avez-vous oublié votre femme ?
Ez, orano orhitzen nüzü Non, encore je m'en rappelle
Ezti da ardo hori Ce vin est doux
Zankoko ezürra hautse dizü Il a cassé l'os de la jambe (vous)
Lagünen artean bozkariotzen gira Entre amis nous nous réjouissons
Ikusi düzü hegazkin gorri hori zelüan ? Avez-vous vu cet avion rouge dans le ciel ?
Haize basa bat bada egün Il y a un vent sauvage aujourd'hui
Zerekilan egürra hausten düzü ? Avec quoi cassez vous le bois ?
Aixkora batekin egürra hausten dit Je casse le bois avec une hache
Haurrer eman züen etxea Ils donnèrent la maison aux enfants
Haurrari galtatü dit Mauleko bidea J'ai demandé la route de Mauléon à l'enfant (vous)
Ahozkatzea (Prononciation) : les sons suivants ont l'habitude de se prononcer en souletin comme ceux définis entre parenthèses : üe : [ie] ; üa : [ia] ; ea : [ia] ; eo : [io]

 

Ikusliarrak liñan

 

....

 

MAPA