Badakizü gure korpitzak
zonbait parte dütün ? |
¿Sabe usted cuantas
partes tiene el cuerpo? |
Bai, ez dakit orok bena oritzen nüzü,
badüala : |
Si, no las conozco
todas pero me acuerdo que hay : |
Bihotza, birikak, estomaka, gibela,
erxeak eta bestik... |
el corazón, los pulmones, el
estomago, el hígado, los intestinos y el resto |
Ados, beha zite orai : gorputzeko parte
bakotxak bere eritarzünak badütü. |
De acuerdo, escuche ahora : cada parte
del cuerpo tiene sus propias enfermedades. |
Ordüan, elki kontüa zonbait
eritarzün diren lür hontan. |
Entonces, calcule cuantas enfermedades
hay en esta tierra. |
Beharere, ez dira orok gaixtoak. |
Afortunadamente, no son todas malas. |
Tzüntzürreko
min zünilari, sükarra hanitx goititü zaizün |
Cuando le dolía
la garganta, la fiebre (le) había subido |
Eta, egiazki gaixki egon zinen lüzaz.
|
Y de verdad usted
se había quedado mal durante mucho tiempo. |
Beste behin hagineko min bazünin. |
Otra vez, le dolía una muela. |
Izan zinen hortzginegira. [dentistagila] |
Usted había ido al dentista. |
Sendagileak zure
hortzer sogin zitzozün bere mirailarekin. |
El médico
miró sus dientes con un pequeño espejo. |
Eta gibeleko hagina gastatzen
ari zela erran zizün. |
Y dijo que
la muela de atrás empezaba a dañarse. |
Ordüan, elki zizün errota
txorrotxa eta hasi ondoan, zer mina üken zünin eta |
Entonces, sacó la fresa y una
vez empezado, qué le había dolido a usted y |
zer oihü ederrak egin zünütin
!! |
qué buenos gritos había
dado !! |
Ene leküan izan bazina,
ez zindake harro. |
Si se haya puesto en mi
lugar, usted no estaría orgulloso |
Bada gaitzago. Behin, ene adixkide
Kattalin eri egon züzün. |
Hay peor. Una vez, mi amiga Kattalin
se quedó enferma. |
Sabeleko mina ezbeitzeion igaraiten
erremedioekilan, joan züzün ospitalila. |
Como con
las medecinas no se lo pasó el dolor de vientre, fue al hospital. |
Medikuak
operatü zizün eta elki ziozün gibel puxka bat. |
El
médico le operó y le sacó un trozo de hígado. |
Geroztik, sendotü düzü
bena janariari kasü egiten dizü ez beidü orotarik
jaten ahal.
|
Desde entonces, se ha curado pero
tiene que tener cuidado porque no puede comer de todo. |
Jainkoari esker, ez dizügü
holakorik üken etxen. |
Gracias a Dios,
no hemos tenido algo similar en nuestra casa. |
Orai artino, osagarri huna ükhen
badizügü. |
Hasta ahora, hemos tenido una buena
salud. |
Beti hola ailedi ! |
¡Qu'il en soit toujours ainsi
! |