Primera parte Segunda parte Tercera parte versión imprimible

2.Gramatika erreglak

Cuando se quiere traducir la preposición "a" para un complemento de objeto indirecto, se utiliza :

Al singular:

- el sufijo -ri cuando no se necesita un artículo (-ri se vuelve -i detrás de una consonante) :

Mauleri ene denbora eman deiot : He dado mi tiempo a Maule

- el sufijo -ari cuando el nombre tiene un artículo :

Semeari ehün franko eman deitzo aitak : el padre ha dado cien francos al hijo
Etxeari sogiten düt : miro la casa (sogin es un verbo intransitivo)
Gizon handiari auto berri bat erosi diozügü : hemos comprado un nuevo coche al hombre grande (->usted)

Al plural :

- el sufijo -eri para todos los nombres :

Haurrer(i) ikasgei zonbait emaiten deitze irakasleak : el profesor da lecciones a los niños
Prauber(i) ogi emaiten zeieen : daban pan a los pobres


Oharzeko
- No olvide que si se trata de un movimiento, se utiliza -rat o -lat al singular y -etarat al plural para traducir la preposición "a" :

Arrüalat joaiten nüzü : voy a la calle
Gazteak etxetarat joaiten dira : los jovenes van a las casas

Para traducir la preposición "en", se utiliza -an al singular, -n al indefinido y -etan al plural :

Etxean egoiten nüzü : me quedo en casa (->usted)
Unibertsitateetan hanitx ikasle dira : en las universidades, hay muchos alumnos
Herrian besta handi bat bada : hay una grande fiesta en el pueblo

 

Ikusliarrak liñan

 

...

 

MAPA