Primera parte Segunda parte Tercera parte versión imprimible

- Ez gaixki, haurrak hortzmina bazüan eta nigarrez izan da gaü orotan.
- Bai, eta zer, orano ?, e(z) hintzan barda bestazale hire pelotako lagünekilan ?
- Hau, ere, zinez pintuka erauntsi diagü, berant etxerat arrajin gütük !
- Oraiko, behar deiat erran bürüzagia igaran dela eta erran deitala behar günütila egiaztatü eta xüxentü berehala programak. Heben, ez güntiala maskaradako parteliant !
- Nausi debrüa ! Bai bena, e(z) nük hon lanean aritzeko egün. Bürüko min animal bat badiat !
- Utz ezak oro ; nik ordaritüko haüt bena lehenik behar naük argitü nola egin dütüan programak.
Bertan, Pitxuk erakusten deio nola izkiriatü dütüan programak. Hüts hanitx egin dütü : hoien xüxentzea lana handia dateke. Gero, Pitxu, bere kaideran jarririk, eztiki lokhartzen da ; Ximunek, aldiz, bere bantaila aintzinean, programa orok xüxentzen dütü, Pitxu ez dela batere sinesgarri gogoan.

Ximun está preocupado porque el software no funciona muy bien. Se acuerda que estaba despreocupado durante su período estudiante. ¡Ahora, la época ha cambiado! A menudo, su colega Pitxu hace programas no muy buenos (de través). Es porque, tiene que pedirle cómo ha escrito algunas partes y si las ha probado antes de darselas. Por fin, a las nueve y media, llega Pitxu, la cara apagada y los ojos pequeños. En seguida, Ximun le dice:
- ¿ Hola, Pitxu, has dormido bien?
- No, estoy fatal, al niño le dolían los dientes y entonces ha llorado durante toda la noche.
- ¿ Sí, y qué más ? No te fuiste de juergas ayer por la noche con tus amigos de la pelota ?
- ¡ Eso también, hemos bebido francamente y hemos regrasado a casa muy tarde !
- (Para) ahora, tengo que decirte que el jefe ha pasado por aqui y que me ha dicho que teníamos que comprobar y corregir los programas en seguida. ¡ Qué no estábamos aqui en calidad de participantes de mascarada !
- ¡Qué jefe demonio! Sí, pero no estoy capaz de trabajar hoy. ¡Me duele mucho la cabeza!
- Deja todo ; te voy a sustituir pero antes, es menester que me expliques cómo has hecho los programas.
De seguida, Pitxu le explica cómo ha escrito los programas. Ha hecho muchos errores: corregirlas será un trabajo largo. Luego, Pitxu, en su silla, se duerme lentamente. En cambio, delante de su pantalla, Ximun corrige todos los programas pensando que Pitxu no es fiable.

Ürhentzea

Heben, üküratzen da gure lana. Heltübada, hüts hanitx baratzen dira lauetan hogei horrialde hoietan. Apal izan behar da, mintzaje sakon eta eder horren ondoan eta gure bürasoen aintzinean. Nola sortü eta ekintü den euskara, ahokaz, euskaldunen artean, hau da miragarri. Hain zehatz, hain argi, hain arin, hain goxo. Menteak zeharkatü dütü eta kültüra eder eta berezi bat hazi dü, eta orai artino, biziarazi. Orai, Euskal Herriko jentea, bere jardespenen aintzinean da. Utziko dü hiltzera hizkuntza ? Edo, bizidün oroek, indar berri bateki, arrahartüko düea bürasoen ützitea esküetan, arraheda dadin euskara gure probintzietan. Xüberotarra ez da hanitx idatzi izan : kantore, pastorala, libürü zonbait, hiztegi eder elibat badira. Bena nahi badügü bizi etxeki, eta gure haurrer utzi, bide berriak ere behar dütügü erabili : ordenagailuen lagüngoa badügü aijago eta habotxe idatzeko, e-mezuez algar hitzegiten ahal dügü ürrün izaitez ere bata bestetik,... hanitx egiten ahal dügü gailü berri hoieki.

 

Ikusliarrak liñan

 

...

 

MAPA