|
- Ez gaixki, haurrak hortzmina bazüan eta nigarrez
izan da gaü orotan.
- Bai, eta zer, orano ?, e(z) hintzan barda bestazale hire pelotako
lagünekilan ?
- Hau, ere, zinez pintuka erauntsi diagü, berant etxerat arrajin
gütük !
- Oraiko, behar deiat erran bürüzagia igaran dela eta
erran deitala behar günütila egiaztatü eta xüxentü
berehala programak. Heben, ez güntiala maskaradako parteliant
!
- Nausi debrüa ! Bai bena, e(z) nük hon lanean aritzeko
egün. Bürüko min animal bat badiat !
- Utz ezak oro ; nik ordaritüko haüt bena lehenik behar
naük argitü nola egin dütüan programak.
Bertan, Pitxuk erakusten deio nola izkiriatü dütüan
programak. Hüts hanitx egin dütü : hoien xüxentzea
lana handia dateke. Gero, Pitxu, bere kaideran jarririk, eztiki
lokhartzen da ; Ximunek, aldiz, bere bantaila aintzinean, programa
orok xüxentzen dütü, Pitxu ez dela batere sinesgarri
gogoan.
Ximun está preocupado porque
el software no funciona muy bien. Se acuerda que estaba despreocupado
durante su período estudiante. ¡Ahora, la época
ha cambiado! A menudo, su colega Pitxu hace programas no muy buenos
(de través). Es porque, tiene que pedirle cómo ha escrito
algunas partes y si las ha probado antes de darselas. Por fin, a las
nueve y media, llega Pitxu, la cara apagada y los ojos pequeños.
En seguida, Ximun le dice:
- ¿ Hola, Pitxu, has dormido bien?
- No, estoy fatal, al niño le dolían los dientes y entonces
ha llorado durante toda la noche.
- ¿ Sí, y qué más ? No te fuiste de juergas
ayer por la noche con tus amigos de la pelota ?
- ¡ Eso también, hemos bebido francamente y hemos regrasado
a casa muy tarde !
- (Para) ahora, tengo que decirte que el jefe ha pasado por aqui y
que me ha dicho que teníamos que comprobar y corregir los programas
en seguida. ¡ Qué no estábamos aqui en calidad
de participantes de mascarada !
- ¡Qué jefe demonio! Sí, pero no estoy capaz de
trabajar hoy. ¡Me duele mucho la cabeza!
- Deja todo ; te voy a sustituir pero antes, es menester que me expliques
cómo has hecho los programas.
De seguida, Pitxu le explica cómo ha escrito los programas.
Ha hecho muchos errores: corregirlas será un trabajo largo.
Luego, Pitxu, en su silla, se duerme lentamente. En cambio, delante
de su pantalla, Ximun corrige todos los programas pensando que Pitxu
no es fiable.
Ürhentzea
Heben, üküratzen da gure lana. Heltübada,
hüts hanitx baratzen dira lauetan hogei horrialde hoietan. Apal
izan behar da, mintzaje sakon eta eder horren ondoan eta gure bürasoen
aintzinean. Nola sortü eta ekintü den euskara, ahokaz, euskaldunen
artean, hau da miragarri. Hain zehatz, hain argi, hain arin, hain
goxo. Menteak zeharkatü dütü eta kültüra
eder eta berezi bat hazi dü, eta orai artino, biziarazi. Orai,
Euskal Herriko jentea, bere jardespenen aintzinean da. Utziko dü
hiltzera hizkuntza ? Edo, bizidün oroek, indar berri bateki,
arrahartüko düea bürasoen ützitea esküetan,
arraheda dadin euskara gure probintzietan. Xüberotarra ez da
hanitx idatzi izan : kantore, pastorala, libürü zonbait,
hiztegi eder elibat badira. Bena nahi badügü bizi etxeki,
eta gure haurrer utzi, bide berriak ere behar dütügü
erabili : ordenagailuen lagüngoa badügü aijago eta
habotxe idatzeko, e-mezuez algar hitzegiten ahal dügü ürrün
izaitez ere bata bestetik,... hanitx egiten ahal dügü gailü
berri hoieki.
|
Ikusliarrak liñan
...


MAPA
|