Primera parte Segunda parte Tercera parte versión imprimible

 

4.Aritzeak : Etxegintza

- Agur, jauna ! nola zira ? - ¡Hola, señor ! ¿ cómo está usted?
- Ontsa eta züek ? -¿ Bien y usted ?
- Ahal bezain ontsa. Etxe berria nola egiten ari düzün horra gütützü ikustera. - Tan bien como posible. Venimos para ver cómo usted hace su (la) nueva casa.
- Goizegi heltzen zide ; aitzinlanetan orano gaude. - Llegáis demasiado temprano ; todavía estamos en las obras preparatorias.
Dagün astean, hasiko gütüzü etxearen eraikitzen. La semana próxima, vamos a empezar a construir la casa
Planak, oraiberri, errezebitü ditizügü eta.horier behar ditzezügü ontsa sogin Acabamos recientemente de recibir las plantas y tenemos que mirarlas bien.
- Erakusten ahal deizgüzü ? - ¿ Puede usted mostrarlosnos ?
- Bai, gogo hunez. Hor dira : heben ikusten düzü - Sí, con placer. Están ahí : aquí ve
nola dirateken aitzinaldea, gibelaldea eta saihetsekoak. cómo serán la fachada, el atrás y los lados.
Bizitegia aitzinean dateke hegoaldean eta gibelean otogia. El hogar estará adelante en el sur y atrás la cochera.
Bigerren planan, barnea idüreginik da : En la segunda planta, el interior es dibujado:
kozina, jangia, egongia, komitatea eta xahütegia zolan. la cocina, el comedor, el cuarto de estar, el wáter y el cuarto de baño abajo.
Gainean, lau kanbera, beste komitate eta mainügela handi bat. Arriba, cuatro habitaciones, otro wáter y un gran cuarto de baño.
Lekü badikizie bizitzeko. Hará sitio para vivir.
- Eta nola berotüko dira ? - ¿ Y cómo van a calentarse ?
- Gasa haitatü düe eta berogailüak beharko dütügü gela orotan ezarri. -Han elegido el gas y tenemos que poner aparatos de calentamiento en todas las habitaciones.
Nahi ükhen düe ere berina doble jarrerazi bena heben ez da holakorik beharra. También han querido hacer poner dobles acristalamientos pero aquí no necesita este tipo de cosa.
Itsas bazterrean ez dü hotz handirik egiten negüan. Al borde del mar, no hace mucho frío en invierno.
- Ados, eta hegatza nola eginik datekia ? - ¿ De acuerdo, y el tejado cómo será hecho?
- Pette, gure zurginak, lan hortan jarriko da : - Pette, nuestro carpintero de armar va a encargarse:
harritz zurtaje eder bat eginen dizü eta teilaz tapatüko. va a hacer una guapa armadura de roble y cubrir de tejas.
Heben, ez beitdü [ezpeitü] lapitzerik ezarten. Aquí, no se utiliza pizarras.
Azkenean, kanpoko mürriak xuri diratekee,[-kie] zura eta kanpokoleihoak gorri. Por fin, los muros exteriores serán blancos, el revestimiento y los postigos rojos.

 

Ikusliarrak liñan

 

...

 

MAPA