|
Hamazortzigerren
Ikasgeia
1.Hiztegia
zerbütxari : servidor |
agertü : aparecer |
zerbütxatü : servir(se)
|
agintü : mandar, ordenar |
zerbütxü : servicio ; favor |
agintari : él que manda |
zübü : puente |
esküpeko, menpeko : subordinado |
erle : abeja |
argi, ageri : evidente,claro |
ezti : miel |
aipatü, izendatü : mencionar |
amodio, maitarzun : amor |
aitortü : confesar(se) |
auher, lanihesi : perezoso |
behar : deber |
aihertü : holgazanear |
gabezia, hüts, ments : defecto,
falta |
abiatü : empezar |
hunki : tocar |
adierazi : significar |
aldapa : pendiente |
entelegatü, bürütü, ulertu:
entender |
aldare : altar |
beste : otro |
alte, gatik : en favor de |
zerbait : algo |
hürrüntü, baztertü : alejar(se) |
gai : tema |
kontent : contento |
alderdi : partido político |
beharrere : afortudanamente |
akitü, nekatü : cansar(se) |
talde : grupo |
sekülan : nunca |
lür hartü : aterrizar |
2.Aditza
Nork nor
Para traducir sujeto+verbo de acción+complemento
directo, se utiliza un auxiliar que ya se ha declinado así:
Sujeto+verbo+complemento en la tercera persona: Ikusten düt
: lo veo (tercera lección)
En las siguientes lecciones, se completa la conjugación de
este auxiliar
|
Ikusliarrak liñan
...

|