Gaur ebia da
|
Llueve esta noche |
Arrüa bustitü da
|
La calle se ha mojado |
Atzo elürra bazen
|
Ayer había nieve |
Lürra xuri zen
|
El suelo estaba blanco |
Üda joan da
|
El verano está acabado |
Negüa heltü da
|
Ha llegado el invierno |
Ez da bero. Hotz da
|
No hace calor. Hace frío |
Düründa entzüten
dizügü
|
Oyemos
el trueno(-> usted) |
Eta ximistak ikusten ditizügü
|
Y vemos relámpagos (->usted)
|
Dünda heltü da
|
La tormenta ha llegado |
Liliak bustirik dira
|
Las flores están mojadas |
Belarrak ihintza badü
|
La hierba tiene rocío |
Nor jin da ?
|
¿Quién ha venido? |
Aita joan zen
|
Papá se ha ido |
Atezaina bortan egoiten zen
|
El portero
se quedaba a la puerta |
Mendilat (ba)gutzak
|
Nos vamos a la montaña
(-> tú) |
Etxetik jiten ginen
|
Veníamos de la casa |
Norat hoa ? [houa]
|
¿A dónde vas? |
Aita bezala handi zira
|
Ud es grande como su padre |
Goizean ebia zen
|
Llovía esta mañana |
Gaü hontan argizagia izanen
da
|
Por esta noche, habrá la luna |
Bi lili ikusi ditizüt :
arroja bat eta maho bat
|
He visto dos flores : una rosa y
un clavel |
Amañiaren maho gorriak
|
Los claveles rojos de la abuela |
Euskal Herriko mendi berdeak
eta alor holliak
|
Las montañas verdes y los
campos amarillos del País Vasco |
Parijeko zelü ülüna
|
El cielo oscuro de Paris |