Gizon haren ganat joanen niz |
Voy a ir hacia este hombre |
Sogizü nola heltzen diren hauien
ganat |
Mire como llegan hacia éstos |
Adixkide hunekin
ürrün joaiten ahal zide |
Con este amigo, usted puede ir lejos |
Lagünt ezazü erori den gizon
hori |
Ayude a este hombre que se ha caído |
Ikus ezazü bedezia eri ziranean |
Vea al médico cuando está
enfermo |
Ekar itzazü zure libürüak |
Traiga usted sus libros |
Ez nezazüla
nihaur utz |
No me quede solo |
Har ezazü gaurko ogia |
Tome el pan para esta noche |
Galt(a) izaok [izok] noiz ützüliko
den etxerat |
Pregúntale cuando regrese a
casa |
Ama, ema(n iza)güzü sos :
gaur badizügü |
Mamá, dénos un poco de
dinero: esta noche, |
lagün baten
urtebetetzea |
tenemos el cumpleaños de un
amigo |
Txomin, nahi da elki gaur ; |
Xomin quiere salir esta
noche ; |
etxekoer ez zaie agrada haurra beti
kanpoan beita ; |
a los padres no les gusta que el niño
esté siempre fuera de casa ; |
ordüan, Txominek galtegiten deie
: "Utziko naizie elkitzea gaur ?" |
entonces, Xomin les pregunta: "¿Vais
a dejarme salir esta noche?" |
Arrapostü berehala ora da : "ez,
egitzak hire lanak lehenik ; gero, ikusiko diagü" |
La respuesta llega inmediatamente:
"haz tu trabajo primero ; después, lo veremos" |
Txomin, kexü,
goiti joaiten da eta kanberako borta joiten dü. |
Xomin, enfadado, sube y cierra ruidosamente
la puerta de su habitación. |
Nigarrez hasten da bere kanberan :
|
Empieza a llorar en su habitación:
|
"Etxekoak,
maradikatzen zütüet !" |
"¡Padres, os maldigo!"
|