Hirugerren Ikasgeia

1.Hiztegia - Vocabulaire

herri : village

egün : aujourd'hui

hiri : ville

bihar : demain

bide : route

atzo : hier

bidenausi : autoroute

etzi : après-demain

arrüa, karrika : rue

zale : rapide, vite

huinbide, karrikabazter : trottoir

berant : tard

bortazain : portier

ikusi : voir

zühain : arbre

jeiki : se lever

argi : lumière, clair

iratsi : descendre

ülün : sombre

egin : faire

eki, egüzki : soleil

-(e)tik : de, à travers

argizagi : lune

-(e)rat, (e)lat : à, vers

egün : jour

erosi : acheter

goiz : matin, tôt

saldü : vendre

arrastiri : après-midi

kanbiatü : changer

gaü : nuit

arratsalde : soirée

izarra : étoile

arrats : soir, crépuscule

2.Aditza - Le Verbe

Üken - Avoir

Nik düt (diat, dit) : J'ai

Nik dütüt (ditiat, ditizüt) : Je les ai

Hik dük : Tu as

Hik dütük : Tu les as

Zük düzü : Vous avez

Zük dütüzü : Vous les avez

Harek (dik, dizü) : Il a

Harek dütü (ditik, ditizü) : Il les a

Gük dügü (diagü, dizügü) : Nous avons

Gük dütügü (ditiagü, ditizügü) : Nous les avons

Züek düzüe : Vous avez

Züek dütüzüe : Vous les avez

Heiek düe (diae, dizie) : Ils ont

Heiek dütüe (dütiae, ditizie) : Ils les ont

La première colonne traduit : j'ai ou je l'ai, tu as ou tu l'as,…

La première colonne est pour un complément d'objet au singulier, la deuxième pour un complément d'objet au pluriel.

3.Gramatika erreglak


Artikülüa - Dans la première leçon, on avait " a " et "ak " comme articles. Mais, ils sont employés uniquement quand le verbe est passif. Si le verbe est actif, le singulier est " ak " et le pluriel est " ek ". Ainsi :

Gizonak zühaina ikusi : L'homme a vu l'arbre
Gizonak zühainak ikusi dütü : L'homme a vu les arbres
Gizonek zühaina ikusi düe : Les hommes ont vu l'arbre
Gizonek zükainak ikusi dütüe : Les hommes ont vu les arbres


4.Aritzeak - Exercices

Ohetik jeiki eta karrikalat joan niz

Je me suis levé et j'ai été dans la rue

Lehen ohetik jeiki ginen

Avant nous nous étions levés du lit

Orai arrüarat joan gira

Maintenant nous sommes allés dans la rue

Gero hirilat joanen gira

Après nous irons à la ville

Gizonak borta bat egin

L'homme a fait une porte

Anaiek mahaina egin düe

Les frères ont fait la table

Aitak leihoak egin dütü

Père a fait les fenêtres

Kusiek etxiak egin dütüe

Les cousins ont fait les maisons

Etxetik iratsi eta karrikalat joan nintzan

J'étais descendu de la maison et parti dans la rue

Anaia eta bidenausitik joan zinden

Le frère et vous étiez partis par l'autoroute

Etxerat jin ginen

Nous étions venus à la maison

Ekia ikusi dügü

Nous avons vu le soleil

Argizagia eta izarrak ikusi dütüe

Ils ont vu la lune et les étoiles

Lehen goiza zen - Orai arrastiria da

Avant était le matin - Maintenant c'est l'après-midi

Gero gaüa izanen da

Après ce sera la nuit

Bihar berant izanen da

Demain ce sera tard

·