Hogeitahemeretzigerren Ikasgeia

1.Hiztegia

langela, bulego : bureau (pièce)

idazmahain : bureau (meuble)

klabier, teklatü : clavier

ordenagailü : ordinateur

idaztaula : tableau

kabinete : armoire

kaidera : chaise

jargi : fauteuil

bürüratü : finir

tiretagia : meuble à tiroir

argazki : photographie

egütegi : calendrier

telefona : téléphone

bilgo, dosier : dossier

bertan : tout de suite

erabaki, deliberatü : décider

üdüripen, ikusmolde, uste : avis

leiho : fenêtre

borta : porte

barnebide : couloir

etsenplü, adibide : exemple

erabili : se servir

ikasbide, erakaspen : enseignement

entrepresa, langia : entreprise

zerbütxü : service

hedatü : 1.étendre, déployer

bidez : au moyen de

hedatü : 2. amplifier, propager

argibide : explication

hedatü : 3. s'étendre

amets : songe, rêve, illusion

hitzkuntza : langage

goititü : ranger

dosier, bilduma : dossier

aplikazio : application (technique)

antsiagabe : insouciant

bürüzbürü : face à face

eztiki : lentement, avec douceur

oker : dévié, tordu, déréglé

gei üken : avoir l'intention de

egiaztatü : vérifier

gabe : 1. sans 2. avant

pintuka : le fait de boire

oraiko : 1. pour maintenant

bürüzagi : chef

oraiko : 2. actuel

parteliant : participant (nom)

animal : énorme

ordaritü, ordakaritü : remplacer

argitü : expliquer, éclaircir

xüxentze : correction

artean : pendant

lokhartü : s'endormir

sinesgarri : croyable, fiable

gogoan : en pensant

bantaila : écran


2.Aditza

Ahalezkoa (potentiel)
Nor
Oraialdia/Geroaldia

->

->hi

Je peux (être)

Naiteke

Nitekezü

Nitekek

Tu peux (être)

Haiteke

Il peut (être)

Daiteke

Ditezü

Ditek

Nous pouvons (être)

Gaiteke

Gitakezü

Gitakek

Vous pouvez (sing.) (être)

Zaiteke

Vous pouvez (plur.) (être)

Zaitekee

Ils peuvent (être)

Diteke

Ditakezü

Ditakek

 

Lehenaldia

->

->hi

Je pouvais (être)

Nintekean

Nintakezün

Nintakean

Tu pouvais (être)

Hintekean

Il pouvait (être)

Zitekean

Zitakezün

Zitakean

Nous pouvions (être)

Gintekean

Gintakezün

Gintakean

Vous pouviez (sing.) (être)

Zintekean

Vous pouviez (plur.) (être)

Zintekeaen

Ils pouvaient (être)

Zitekeaen

Zitakeezün

Zitakeean

Le potentiel est une particularité du basque qu'il faut essayer de comprendre ; on peut aussi utiliser le nom verbal ahal pour dire la même chose.
Nahi badüt, lehena naiteke eskolan : Si je veux, je peux être le premier à l'école.
Nahi badüt, lehena izaten ahal niz eskolan
Berant jeiki gintakezün oporretan beitginen. ( ->)
Nous pouvions nous lever tard car nous étions en vacances.
Zer egin düzün ikusten badüe, gaizto ditakezü. ( ->) :
S'ils voient ce que vous avez fait, ils peuvent se mettre en colère.
Mauleko taldea hobetü ditek gure süstengüekilan . (->hi) :
L'équipe de Mauléon peut gagner avec notre soutien
Nontik naiteke malüros. d'où puis-je être malheureuse.
(" Aita eta ama " kantorean)


3.Aritzeak

Ximunen langela


Ximun, bere ikastaldiak bürüratü ondoan, hasi da lanean lantegi berri batetan. Gurasoak (etxekuak) irus dira semeak bertan atzaman beitdü lan bat. Ez dakie xüxen zer egiten düan, bena erraiten ahal düe ordenagailüak hanitx erabilten dütüala [dütiala]. Ximunek, zonbait aldiz, erakutsi deie egiten zütiala programak tele-ikasbidearentako eta haren entrepresak erakaspen zerbütxü berriak hedatzen zütiala. Hontzen zütian programen bidez, etxen ikasleak ikasaldier jarraikitzen ahalko zeitzela . Bena, etxekoek Ximunen argibider behatzen züelarik, ametsetan üsü jartzen ziren. Web-teknologia eta C, Java, Corba lengüajeak, ontsa ezagützen dütü Ximunek programa eta zerbütxü berri hoien prestatzeko baina etxekuek ez zütüen hitz hoik batere entelegatzen.
Egün goizean (Goiz hontan), Ximun heltü da bere lantegian zortzi orenetan ; bere langelako lagüna, Pitxu, aldiz, heltzeko da orano, haurrak lagüntzen beitdütü ikastolara lehenik.
Ximunen langelak badütü leiho handi elibat, idaztaula xuri bat eta argazki eder zoinbat lotürik mürrüetan. Xoko batetan, kabinete handi bat eta tiretagia bat. Han goititzen dütüe [dütie] paperak eta dosierak. Bi idazmahain bürüzbürü badira gela erdian. Eta hoien gainean bi ordenagailü beren klabier eta bantaila-ekilan.

Ximun, les études finies, a commencé à travailler dans une nouvelle entreprise. Les parents sont heureux car il a tout de suite trouvé du travail. Ils ne savent pas bien ce qu'il fait, mais ils peuvent dire qu'il manipule beaucoup les ordinateurs. Ximun, quelques fois, leur explique qu'il fait des programmes pour le télé-enseignement et que son entreprise développe de nouveaux services d'enseignement. Grâce aux programmes qu'il réalise, les étudiants pourront suivre les cours chez eux. Mais, les parents quand ils écoutent les explications de Ximun, deviennent rêveurs. Ximun connaît bien la technologie Web, les langages C, Java, Corba pour préparer ces nouveaux programmes et services.
Ce matin, Ximun est arrivé dans son entreprise à huit heures ; son voisin de bureau, Pitxu, cependant, doit encore arriver, car, avant, il accompagne les enfants à l'école.
Le bureau de Ximun a de grandes fenêtres, un tableau blanc et quelques belles photos accrochées au mur. Dans un coin, une grande armoire et un meuble à tiroir. Là, ils rangent leurs papiers et dossiers. Il y a deux bureaux face à face au milieu de la pièce. Et sur ceux-ci deux ordinateurs avec leur clavier et écran.