Hogeitahamargerren Ikasgeia

1.Hiztegia

ebatsi : voler

margo : peinture

tintatü, margotü : peindre

urdaki : viande de porc

txeste : goûter à

joanaldi : 1. départ 2. voyage

aitortü : avouer

xahako : gourde


2.Aditz sintetikoa


Nork Nori Nor

Objet au singulier
Radicaux (diza/n, Ditza/n)

Subjuntiboa oraialdia/geroaldia

 

Nik

Gük

Hiri

Dizaadan

Dizaagün

Hari

Dizaodan

Dizaogün

Zuri

Dizazüdan

Dizazügün

Zueri

Dizazüedan

Dizazüegün

Haier

Dizaedan

Dizaegün

 

Hik

Zük

Züek

Eni

Dizadaan

Dizadazün

Dizadazüen

Hari

Dizaoan

Dizaozün

Dizaozüen

Guri

Dizagüan

Dizagüzün

Dizagüzüen

Haier

Dizaean

Dizaezün

Dizaezüen

 

Harek

Haiek

Eni

Dizadan

Dizadaen

Hiri

Dizaan

Dizaaen

Hari

Dizaon

Dizaoen

Zuri

Dizazün

Dizazüen

Zueri
Guri

Dizazüen
Dizagün

Dizazüeen
Dizagüen

Haier

Dizaen

Dizaeen

Ahozkatze : aa [aia], ae [e] ao [o], üe [ie] : dizaen [dizen]

Objet au pluriel
On utilise le radical Ditza- au lieu de Diza- en prononçant bien le "t".

Eman dizadan : Qu'il me donne
Arropak eman ditzadan : Qu'il me donne les habits

3.Aritzeak

Haurrak jinarazi dütügü aitor dizagüen zer ebatsi züen

Nous avons fait venir les enfants pour qu'ils nous avouent ce qu'ils avaient volé.

Mürrüak behar dütüt arratintatü margo berriak argi dizagün bizitegia

Je dois repeindre les murs pour que la nouvelle peinture éclaire l'appartement

Heben egon zitee aurtenko urdakia txestarazi dizazüegün.

Restez ici pour que nous fassions goûter la cochonnaille de cette année.

Amañiri haurrak eraman deitzogü,

Nous avons amené les enfants à grand-mère,

egün zonbaitez begira ditzagün gure joanaldi artean.

pour qu'elle nous les garde quelques jours pendant notre voyage.

Ena xahakoa eman deiot, arduz bete dizadan.

Je lui ai donné ma gourde, pour qu'il me la remplisse de vin.

Xakürra igorri dügü, ardiak bil ditzagün.

Nous avons envoyé le chien, pour qu'il nous ramasse les brebis.

Aita beharko düt deitü, erran dizaodan otoaren prezioa.

Je dois appeler père, pour que je lui dise le prix de l'auto.

Ximun, aigü Maulerat, eros ditzaadan arropa berriak.

Simon, viens à Mauléon, que je t'achète des vêtements.

Haurrek dirüa baztertü düe [die] urte orotan,

Les enfants ont économisé de l'argent pendant toute

Bidaje handi bat etxekoer eskent dizaeen [dizeen]

(edo eskentzeko)

l'année, pour offrir un grand voyage aux parents.