Bigerren Ikasgeia
1. Hiztegia - Vocabulaire
etxe : maison |
mutil : garçon |
selaura : étage d'une maison |
mutiko : adolescent |
borta : porte |
haur : enfant |
eskelera : escalier |
berri : neuf, neuve |
leiho : fenêtre |
zahar : vieux, vieille |
mahain : table |
handi : grand, grande |
ohe : lit |
ttipi : petit, petite |
kaidera : chaise |
zabal : large |
bizitegi : appartement |
hertsi : étroit, étroite |
sükalte, kozina : cuisine |
merke : bon marché |
jangia, janteia : salle à manger |
kario : cher, chère |
komitate : WC |
hau, hauk : celui-ci, ceux-ci |
xahagela : salle de bain |
hori, horik : celui-là, ceux-là (ici) |
emazte : femme |
hura, hurak : celui-là, ceux- là (là bas) |
gizon : homme |
hautse : casser |
neskatila : jeune fille |
xüxentü,arranjatü : arranger |
neskato : petite fille |
bat : un |
2. Aditza - Le verbe
Indikatiboa geroaldia
- Pour faire le futur, on ajoute " ko " (ou « ren ») derrière une voyelle ou " en "
derrière une consonne à l'infinitif, en le conjuguant avec l'auxiliaire
présent. C'est à dire, que dans toute la conjugaison, le verbe principal avec
le suffixe est invariable et l'auxiliaire se conjugue au présent de
l'indicatif. Ainsi : Ni biziko (biziren)
niz (= je vivrai), zü jinen zira (= vous viendrez), gü joanen gira (= nous allons
partir).
Il existe un futur dans le passé : on garde l'infinitif au futur et on
ajoute l'auxiliaire passé. Ainsi :
Ni biziko nintzan
(=j'aurais vécu), zü jinen zinen (= vous seriez venu), gü joanen ginen (= nous serions
allés)
3.Gramatika erreglak
Hitzen ahozkatzea
(la prononciation des mots) - En basque toutes les lettres se prononcent :
" tx " se prononce tch,
" tz " comme ts,
" z " comme un "s" sifflé,
Artikülüa -Quand un substantif
est suivi d'un adjectif, on ajoute l'article à l'adjectif : Ainsi : etxe berria : la maison neuve ; gizon zaharrak : les vieux
hommes. L'adjectif attribut ne prend pas l'article -a sauf si l'on veut
insister.
4. Aritzeak - Exercices
Mahaina hautse zen |
La table se rompit |
Gero arranjatüko da |
Après elle s'arrangera |
Mahain hori hautse zen |
Cette table se rompit |
Ohe hori hautseko da |
Ce lit se cassera |
Jangia handia |
La grande salle à manger |
Jangia handi da |
La salle à manger est grande |
Xahagela eta sükaltea ttipiak ziren |
La salle de bain et la cuisine étaient petites |
Lehen haur ttipi bat zinen |
Avant vous étiez un petit enfant |
Gero gizon handi bat izanen zira |
Après vous serez un grand homme |
Borta zabala izanen da |
La porte sera large |
Eskelera hertsi zen |
L'escalier était étroit |
Etxe hurak handiak izanen dira |
Ces maisons seront grandes |
Handiak eta merkeak izanen dira |
Elles seront grandes et bon marché |
Etxe hurak ez dira karioak izanen |
Ces maisons ne seront pas chères |
Xahagela eta sukaltea ez dira handiak |
La salle de bain et la cuisine ne sont pas grandes |
Komitatea ez da zaharra |
Le WC n'est pas vieux |
Etxe zahar eta handia |
La maison vieille et grande |
Etxea zaharra eta handia da |
La maison est vieille et grande |
Etxe hori zaharra eta handia da |
Cette maison est vieille et grande |
Etxe hori ez da berria ez ttipia |
Cette maison n'est pas neuve ni petite |
Mahaina ez da merkea ez berria |
La table n'est pas bon marché ni neuve |
Dans la conversation, " ea " se
prononce " ia "et " üe " se prononce " ie
" : Etxia, Sükaltia, Ohia, Ziek, Gatiek