Hogeitabostgerren Ikasgeia
1.Hiztegia
bekaixtü
: envier |
biribil : rond |
bi aldiz : deux fois |
biri, birika : poumon |
axuri, bildots (1 an) : agneau |
birjina : vierge |
bildü : 1.(se) réunir |
birtute, bertüte : vertu |
bildü : 2.accumuler, ramasser |
hontarzün : bonté |
bildü : 3.cueillir, récolter |
arteko : intermédiaire |
bildü : 4.gagner quelqu'un |
begilüze, jakinbehartsü : curieux |
bildü : 5. collectionner |
bizi, txistakari
: espičgle |
bildü : 6. se recueillir |
bizkar : dos |
bildüma : collection |
bihotz : coeur |
bilaizi : (se) dévętir , (se) dépouiller |
birao : blasphéme ; malédiction |
nahi üken : vouloir, désirer |
istorio : histoire, anecdote |
hiru aldiz : trois fois |
zonbait aldiz : quelques fois |
2.Aditza
Nor Nori
Nork (qui, ŕ qui, quoi)
Oraialdia
Radicaux (dei, deitz) (di, diz)
Züek, nori,
gaüza bat / Züek, nori, gaüza zonbait
Vous, ŕ qui, une chose / Vous, ŕ qui, plusieurs choses
Eman deitazüe : vous me l'avez donné |
Eman deiztazüe : vous me les avez donnés |
Eman deiozüe : vous le lui avez donné |
Eman deitzozüe : vous les lui avez donnés |
Eman deigüzüe : vous nous l'avez donné |
Eman deizgüzüe : vous nous les avez donnés |
Eman deiezüe : vous leur l'avez donné |
Eman deitzezüe : vous leur les avez donnés |
Lehenaldia
Radicaux (ei, enei)
Radicaux (eitz, eneitz)
Züek, nori,
gaüza bat / Züek, nori, gaüza zonbait
Vous, ŕ qui, une chose / Vous, ŕ qui, plusieurs choses
Eman zeneitaen : vous me l'aviez donné |
Eman zeneiztaen : vous me les aviez donnés |
Eman zeneioen : vous le lui aviez donné |
Eman zeneitzoen : vous les lui aviez donnés |
Eman zeneigüen : vous nous l'aviez donné |
Eman zeneizgüen : vous nous les aviez donnés |
Eman zeneieen : vous leur l'aviez donné |
Eman zeneitzeen : vous leur les aviez donné |
3.Gramatika erreglak
Formes indéfinies :
De, depuis : -tarik
Herriko etxetarik oro elki ziren
: ils sortirent tous des maisons du village
A : -tarat
Herriko bestarat joan ziren gazteak
De (génitif locatif)
Menditako iratzeak gorritzen dira larrazkenean : les
fougeraies des montagnes deviennent rouges ŕ l'automne
4.Aritzeak
Urte oroz axuri bat emaiten deitazüe [deitazie] |
Vous (pluriel) me donnez un agneau chaque année |
Urte oroz bi axuri emaiten deiztae |
Ils me donnent deux agneaux chaque année |
Berehala joanen niz (nük, nüzü) |
Je vais partir tout de suite |
Bost etxetan. Etxeetan |
Dans cinq maisons. Dans les maisons |
Sobera erraiten deitazü |
Vous me le dites trop |
Salzaleak sagarrak eman zizküzün |
Le vendeur nous avait donné des pommes (->vous) |
eta gük pagatü ginitzozün |
et nous nous les lui avions payées |
Posta tinbreak bildü dütüt, haien bildüma egiten beitüt |
J'ai récupéré des timbres car j'en fait la
collection |
Biriketan min dükezü sobera pipatzen balinbadüzü |
Vous aurez mal aux poumons si vous fumez trop |
Bihotz huna badü
gizon horrek |
Cet homme a un bon coeur |
Elizan biltzen ziren jenteak igante oroz |
Les gens se rassemblaient ŕ l'église tous
les dimanches |
Gazteak jakinbehartsü izan behar dira gaüza hanitxen
ikasteko |
Les jeunes doivent ętre curieux pour apprendre beaucoup de choses |
Birjina Maria deitzen zen |
Elle s'appelait la Vierge Marie |
Istori biziak kontatü zeneizgüen |
Vous nous aviez raconté des histoires espičgles |
Oherat joaiteko bilaizi zen
|
Pour aller au lit il s'était déshabillé |
Bedeziak erran diozü biribarnen min gaixto bat bazüala [baziala] |
Le médecin lui a dit qu'il avait une maladie aux poumons |
Aizoaren oto berria
bekaixten dizü aitak |
Papa envie l'auto neuve du voisin (->vous) |