Hogeitabigerren Ikasgeia
1.Hiztegia
atsekabe : affliction |
aza : chou |
zahar : vieux, vieille |
azal : écorce; couverture |
atxaki, aitzeki : prétexte |
posta : poste; courrier |
ahül : faible |
postari : postier |
ahüntz : chèvre |
postatinbre : timbre-poste |
aurten : cette année |
postale : carte postale |
ausart : hardi; audacieux |
azeri, axeri : renard |
hauts : cendre |
azpi : dessous (d'objet) |
auzi : procès |
azpimarratü : souligner |
auzitegi : tribunal |
axol : égard, soin ; souci ; importance |
ezdü axolik : ça ne fait rien |
gaiñ : haut |
errauts : poussière |
bena, baina : mais |
lehertü : crever |
xahü : propre |
zikin : sale |
haboro, gehiago : plus |
irus : heureux |
izkiribatü : écrire |
2.Aditza
Nor Nori Nork (qui, à qui, quoi)
Lehenaldia
Radicaux (ei, enei) (i, ini) Radicaux (eitz, eneitz), (itz, initz)
Harek, nori,
gaüza bat / Harek, nori, gaüza zonbait
Il, à qui, une chose / Il, à qui, plusieurs choses
Eman zeitan : il m'avait donné (zitaan,
zitazün) |
Eman zeiztan : il me les avait donnés (ziztaan, ziztazün) |
Eman zeian : il t'avait donné |
Eman zeitzan : il te les avait donnés |
Eman zeizün : il vous l'avait donné |
Eman zeitzün : il vous les avait donnés |
Eman zeion : il le lui avait donné (zioan, ziozün) |
Eman zeitzon : il les lui a donnés (zitzoan, zitzozün) |
Eman zeigün : il nous l'avait donné (zigüan [zikian], zigüzün [ziküzün]) |
Eman zeizgün : il nous les avait donnés (zizgüan [zizkian], zizgüzün [zizküzün]) |
Eman zeizüen [zeizien] :
il vous l'avait donné |
Eman zeitzüen [zeitzien]
: il vous les avait donnés |
Eman zeien : il le leur avait donné (ziean, ziezün) |
Eman zeitzen : il les leur avait donnés (zitzean, zitzezün) |
3.Gramatika erreglak
Comparatif :
Les comparatifs se forment avec la construction suivante :
baino adjectif+ago (le « a »de « ago » peut tomber dans la prononciation)
baino adverbe+ago
baino handiago
: plus grand que
baino ttipiago : plus petit
que
baino zikinago : plus sale
que
plus propre que : baino xahüago
moins que : baino gütiago
plus que : baino gehiago
Zü ni baino handiago zira : vous êtes plus
grand que moi
Zure galzak eniak baino xahügo
dütüzü : Vos pantalons sont plus propres que les
miens
4.Aritzeak
Zertako zerratürik da posta egün
? |
Pourquoi la poste est fermée aujourd'hui ? |
Igantea beita, zerratürik düzü (->zü), dük (->hi) |
Parce que c'est dimanche elle est fermée |
Postatinbre bat beharra dit (->zü),
diat (->hi) |
J'ai besoin d'un timbre |
Aski düzü postarat erostera joaitea |
Vous n'avez qu'à aller à la poste en acheter (->vous) (le fait d'aller
à la poste vous suffit) |
Aski dük postalat joaitea |
Tu n'as qu'à aller à la poste (->tu) |
Ez düzü uste zure lagüna ahüla
dela ? |
Vous n'avez pas l'impression que votre ami est sans caractère |
Bai, bere etxekueki ez düzü irus
eta ordüan ez dizü deus ere nahi egin |
Oui, il n'est pas heureux avec ses parents et alors il ne veut rien faire
(->vous) |
Ahüntz gazna jan diagü zopatik landa |
Nous avons mangé du fromage de chèvre après la soupe (->tu) |
Errautsa egin dit
zure kanberan zikin beitzen. Orai xahügo düzü |
J'ai fait la poussière dans votre chambre car elle était sale. Maintenant
elle est plus propre (àvous) |
Enetako axol goxo
bat izan düzü |
Pour moi ça a été un égard agréable |
Hiriko izena azpimarratü düzüa izkiribatü düzün postalan? |
Avez-vous souligné le nom de la ville sur la carte que vous avez écrite? |
Azak oro jan
dütüe ahuntzek |
Les chèvres ont mangé tous les choux |
Auzitegilat eraman güntüzüen |
Ils nous avaient amené au tribunal |
Iranjak eraman zizgüzün |
Il nous avait amené des oranges |
Semea hil ondoan
[ondoun] atsekabe izigarritan sartü ziren etxekoak |
Après la mort du fils, la famille tomba dans un grand chagrin |
Zure alaba zü baino handiago düzü |
Votre fille est plus grande que vous |
Zü baino zaleago joaiten nüzü bizikletaz |
Je vais plus vite que vous à bicyclette |
Ahozkera :
baino : [beno]
üe : [ie]
üa : [ia]
ea : [ia]
eo : [io]