Badakizü gure korpitzak
zonbait parte dütün ? |
Savez-vous combien de parties
a le corps ? |
Bai, ez dakit orok bena oritzen nüzü,
badüala : |
Oui, je ne les sais pas toutes mais
je me rappelle qu'il a : |
Bihotza, birikak, estomaka, gibela,
erxeak eta bestik... |
le cur, les poumons, l'estomac,
le foie, les intestins et le reste |
Ados, beha zite orai : gorputzeko parte
bakotxak bere eritarzünak badütü. |
D'accord, écoutez maintenant
: chaque partie du corps a ses propres maladies. |
Ordüan, elki kontüa zonbait
eritarzün diren lür hontan. |
Alors, calculez combien de maladies
il y a sur cette terre. |
Beharere, ez dira orok gaixtoak. |
Heureusement, elles ne sont pas toutes
mauvaises. |
Tzüntzürreko min zünüalari,
sükarra hanitx goititü zaizün |
Quand vous aviez mal de gorge, la fièvre
vous était montée |
Eta, egiazki gaixki egon zinen lüzaz.
|
Beaucoup et, vraiment vous étiez
resté mal longtemps. |
Beste behin hagineko min bazünüan. |
Une autre fois, vous aviez mal à
une molaire. |
Izan zinen dentistategila |
Vous étiez allé chez
le dentiste. |
Han, sendagileak zure hortzer sogin
zitzezün mirail tiipi batekin. |
Là, le docteur regarda vos
dents avec un petit miroir. |
Eta gibeleko hagina gastatzen ari zela
erran zizün. |
Et, il dit que la molaire de derrière
commençait à se gâter. |
Ordüan, hartü zizün
errota txorrotxa eta hasi ondoan ahoan, zer mina ukhen zünüan
eta |
Alors, il sortit la roulette et une
fois commencé, que vous aviez eu mal et |
zer oihü ederrak egin zünütüan
!! |
quels beaux cris vous aviez poussés
!! |
Ene leküan izan bazina, ez zindake
harro izan. |
Si vous aviez été à
ma place, vous n'auriez pas été fière. |
Bada gaitzago. Behin, ene adixkide
Kattalin eri egon züzün. |
Il y a pire. Une fois, mon amie Kattalin
resta malade. |
Sabeleko mina ez beitzeion igaraiten
erremedioekilan, joan züzün ospitalila. |
Le mal au ventre ne lui passant pas
avec les médicaments, elle alla à l'hôpital.
|
Han, medikuak operatü zizün
eta elki ziozün gibel puxka bat. |
Là, le médecin l'opéra
et lui enleva un morceau de foie. |
Geroztik, sendotü düzü
bena janariari kasü egiten dizü ez beitü orotarik
jaten ahal.
|
Depuis, elle a guéri mais elle
doit faire attention car elle ne peut manger de tout. |
Jainkoari esker, ez dizügü
holakorik üken etxen. |
Grâce à Dieu, nous n'avons
rien eu de semblable à la maison. |
Orai artino, osagarri huna ükhen
beitügü. |
Jusqu'à présent, nous
avons eu une bonne santé. |
Ailedi beti hola ! |
Qu'il en soit toujours ainsi ! |